El Congreso estrena hoy las sesiones en catalán, euskera y gallego

Rumbo a la investidura

Socialistas, Sumar, ERC, Junts, Bildu, PNV y BNG emplearán las lenguas cooficiales

La UE pide más tiempo para decidir sobre la oficialidad del catalán y demás lenguas cooficiales

Horizontal

El Congreso ha comprado 450 auriculares de traducción simultánea con un coste de 7.600 euros

Dani Duch

La España plurilingüe se abre camino hoy en el Congreso. A partir de las 12 horas, el primer pleno de la legislatura supondrá el estreno del catalán, el euskera y el gallego como lenguas de pleno derecho, en igualdad con el castellano. Desde hoy, los diputados podrán desplegar todas sus funciones parlamentarias, no solo las intervenciones orales, sino también la presentación de escritos, en cualquiera de las cuatro lenguas cooficiales. A su elección. Un equipo de intérpretes contratado por la Cámara Baja se encargará de que todos los presentes en el hemiciclo puedan seguir las intervenciones, en tiempo real, a través de unos auriculares de traducción.

Para que el Congreso pueda funcionar en cuatro lenguas es necesario reformar el reglamento. Ese es el único punto del día que se abordará en los dos plenos de esta semana –hoy y el jueves–, en los que se debatirá y aprobará la proposición de ley promovida por el PSOE, Sumar, ERC, EH Bildu, PNV y BNG. Sus 171 diputados más los siete de Junts garantizan que la medida saldrá adelante sin problema. De ahí que la Mesa del Congreso, en la que el PSOE y Sumar tienen mayoría, ya acordó la semana pasada –pese a la oposición del PP– que las lenguas cooficiales podrían emplearse desde hoy, sin esperar al trámite de reformar el reglamento.

Lee también

Bolaños resalta “el éxito” del Gobierno en superar “la tensión insoportable” del 2017 en Catalunya

Juan Carlos Merino
Horizontal

Así lo harán la mayoría de los grupos parlamentarios. El pleno de hoy será una demostración de la diversidad lingüística de España y una ocasión para normalizar la que ya es la realidad cotidiana en muchos territorios del país. La fotografía del día será la de sus señorías con un pinganillo en la oreja durante parte de las intervenciones, hoy y el jueves.

La Cámara contrata a seis traductores y ha comprado auriculares para que los diputados puedan seguir la sesión

La presidenta del Congreso, la balear Francina Armengol, podría abrir el pleno hablando en catalán, euskera o gallego. Quizás lo haga, quizás deje el protagonismo a los grupos. Entre los promotores de la reforma, por el Grupo Socialista intervendrán diputados del PSC y el PSdeG, en catalán y gallego. Sumar (Marta Lois y Gerardo Pisarello) también empleará las lenguas cooficiales, mientras que por ERC Gabriel Rufián hablará en catalán y por Junts lo hará Míriam Nogueras. En euskera hablarán Mertxe Aizpurua y Bel Pozueta (EH Bildu) y Joseba Agirretxea (PNV), y en gallego, Néstor Rego (BNG). El PP y Vox hablarán en castellano. “No vamos a hacer el canelo”, dijo ayer el portavoz popular, Borja Sémper.

Los letrados del Congreso, que reconocen el derecho de los diputados a usar lenguas oficiales distintas del castellano, no pusieron objeción a que la iniciativa se tramite de forma directa y en lectura única. Solo advirtieron que a corto plazo resultaría “muy difícil” utilizar las lenguas cooficiales, ya que la reforma afecta al “entero funcionamiento de la Cámara”.

Lee también

Catalán en el Congreso

Carles Casajuana
Sesión constitutiva de las Cortes Generales de la XV Legislatura, este jueves en Madrid. Elección de la diputada balear Francina Armengol, como presidenta del Congreso.

Pero el Congreso ha puesto la directa. Se ha preparado un directorio de 12 traductores que ya han trabajado para el Senado, y contratará a los que se necesite, en función del calendario de sesiones. Serán seis para el pleno de hoy, explican fuentes de la Presidencia del Congreso. Estos profesionales, que no estarán en el hemiciclo, son autónomos, no de plantilla. El coste se desconoce, según las citadas fuentes, ya que depende del número y duración de las sesiones, pero serán contratos menores, que no superen los 15.000 euros. En el Senado, el coste de los traductores se calcula por pleno y es de 12.000 euros.

El PP y Vox se han opuesto a la medida y aseguran que sus diputados hablarán solo en castellano

En cuanto al material, el Congreso dispone ya de 200 auriculares de traducción simultánea y se han comprado otros 450, con un coste de 7.600 euros, para repartirlos a los diputados, periodistas, autoridades y público asistente. Hay que añadir los servicios de radiofrecuencia, el mantenimiento y las petacas, que se ha contratado hasta el 31 de diciembre con un coste de 46.000 euros.

Mostrar comentarios
Cargando siguiente contenido...